본문 바로가기
English-Study/1day-1sentence

[영어 1일1문장] There is trust-building power in standing up and saying, "I was wrong"

by [찌쏘]'s Magazine 2020. 1. 9.

영어공부라는 것이 사실 단어를 외우는 것도 중요하지만 말을 하기 위해서 사용을 하는 것이고, 한국말이 영어로 자연스럽게 바뀌어서 나와야 하는 것인지라, 문장을 이해하고 외우고 다양하게 만들어보는 연습을 하는 것이 무엇보다도 중요한 것 같습니다. 

물론 단어를 많이 알고, 어순을 많이 알면 조합을 해서 사용하면 좋겠지만 원어민들은 우리의 직역과 달리 사용하는 문장들이 많이 있으니 더욱 어렵게 느껴지는 것이 사실입니다. 

요즘 문장을 하나 두고 계속 생각하면서 30분이건 1시간이건 조합해보는 연습을 많이 하고 있는데요. 이번 포스팅에서는 DBR 잡지에서 보게된 5가지 문장과 함께 내용을 살펴보도록 하겠습니다. 

[영어 1일1문장] There is trust-building power in standing up and saying, "I was wrong"
5 Sentences
There is trust-building power in standing up and saying, "I was wrong"
Leadership is about making others better as a result of your present and making sure that impact lasts in your absence.
Comparison is really unhealthy, but observation without judgment or jealously is stuff legends are made of.
Wonder what your customer really wants? Ask. Don't tell.
Don't search for other's approval. Even the whole world believe if you don't believe in yourself, doesn't mean anything.

딱 보기에도 문장이 쉽지는 않습니다. 그리고 우리가 그냥 평소에 사용하는 단어의 의미만 조합한다고 해서 해석이 되기 어려운 내용들이 있습니다. 

하나하나 문장을 살펴보고 읽어보고 손으로 써보기도 하고 직역으로 해석했을 때와의 차이점도 알아보고 공부를 시작해 보도록 하겠습니다. 

찌쏘의 1일 1문장

1일 1문장 #1
There is trust-building power in standing up and saying, "I was wrong"
      >> 앞으로 나서 자신의 잘못을 인정하는 순간 신뢰가 생긴다

위의 해석과 같이 만드신 분이 있으신가요? ㅎㅎ 일단 Trust-building에서부터 신뢰 건물? 뭐지 하신분들도 있으리라 생각합니다. 신뢰 건물에 힘? 저 역시나 영어문장만 보고 저런 해석이 나오지 않았습니다. 

나누어서 생각을 하고 기억을 해야합니다. 

There is trust-building power  (신뢰가 생긴다)
+ in standing up and saying (앞으로 나서 말해라)
+ I was wrong (내가 잘못했다)

어순이 우리나라랑 참 달라서 항상 어려운 것 같습니다. 뒤에서 부터 직역성으로 이야기 하면, ["내가 잘못했다"고 앞으로 나서서 말해라, 신뢰가 생긴다] 라고 해석이 됩니다. 

조금 비슷한 의미로 전달이 되기 시작했나요? 사실 한국문장만 생각해서 콩글리쉬로 제 스스로 만들어 본다면 만약에 잘못을 인정한다면 어쩌구저쩌구... (if you admiting your error, ....) 이렇게 하지 않을까싶은데.. 참 어렵습니다. 

1일 1문장 #2
Leadership is about making others better as a result of your present and making sure that impact lasts in your absence.
   >> 리더십이란 당신이 있을 때 다른 사람들이 성장하고, 당신이 없을 때 그 영향이 지속되는 것이다.

문장 너무 어렵습니다. 이 문장을 그냥 영어만 보고 한국말로 만들어 본다면 저와 같은 해석이 조금 어렵습니다.

[리더십은 만든다, 다른 사람을 더 좋게, 너의 존재의 결과로써, 그리고 확실하게 만든다, 영향이 지속되게한다, 너의 부재가] 

이런 식의 해석이 되기때문에 정말 영어문장을 영작한다는 것은 쉽지가 않습니다. 특히나 저같이 영어 초보자에게는 더욱 난해한 문장이고, 나중에 한국말을 이렇게 영작을 하라고 하면 쉽지 않을듯하지만 쪼개서 보도록 하겠습니다. 

Leadership is about making others better (리더쉽은 다른 사람을 좋게 만드는 것에 대한 것이다)
as a result of your present (당신의 존재의 결과로써)
and making sure that impact lasts (그리고 영향이 지속되게 만드는 것이다)
in your absence (당신의 부재기간에)

is about making은 그냥 제 나름대로 활용을 해 보면 Throw pass is about making striker [쓰루 패스는 공격수를 좋게 만드는 것이다] 머 요렇게 쓸 수 있지 않을까요? 

당신의 존재와 부재를 하나는 as a result of [너의 존재] 로 쓰고 하나는 in [너의 부재] 이라는 전치사를 사용해서 썼다는게 조금 기억해둬야할 포인트 인 것 같습니다. 그리고 last라는 것이 마지막이라는 것도 있고 지속되다라는 뜻도 있기 때문에 같이 활용된 표현도 알아두면 좋을 것 같습니다. 

1일 1문장 #3
Comparison is really unhealthy, but observation without judgment or jealously is stuff legends are made of.
   >> 비교는 건강하지 않다. 편견과 질투가 아닌 관찰이 수많은 거장을 탄생시켰다.

일단 첫번째 문장은 비교적 간단합니다. 뒤에 문장에서 의미있게 눈여겨봐야 할 부분들만 따로 설명을 드려보고 바로 직역을 해보도록 하겠습니다. 

[비교는 정말 건강하지 않다, 그러나 판단 없는 관찰 또는 질투는 수많은 레전드들을 만들었다]

음... 사실 이 문장을 보고 의문이 드는 구간이 딱 생깁니다. 편견이라는 표현을 [judgment]라고 사용을 했습니다. 순서가 바뀐게 아닌가 의심스럽기는 한데요. 판단이라고 사용되는 단어가 편견이라고 사용이된다니...어쨌든... 

그리고 편견과 판단이 수많은 레전드를 만들었다라고 한다면, 우리는 [편견 또는 질투 is made of stuff legends]라고 했을텐데요. 어순이 바뀐 것을 볼 수가 있습니다. 

Comparison is really unhealthy (비교는 아주 건강하지 않다)
but observation without jugdment or jealously is (그러나 편견 또는 질투가 없는 관찰은)
stuff legends are made of. (수많은 레전드를 만들었다.)

제가 만약 한글만 가지고 초딩영어를 만든다면, [Comparison is not good. but stuff legends are made of as observation without judgment or jealously.] 이렇게 하지 않았을까 싶네요 ^^;;

1일 1문장 #4
Wonder what your customer really wants? Ask. Don't tell.
   >> 당신의 고객이 무엇을 원하는지 알고 싶은가? 짐작하지 말고 물어봐라.

여기서도 참 좋은 표현과 아리송한 표현이 나왔습니다. ~을 하고싶은가? 알고싶은가? 등의 표현에 사용될 때 [Wonder]를 일반 의문문 문장앞에 사용을 한다라는 것인데요. 

Wonder what your boss really wants? (당신의 상사가 정말 원하는 것이 무엇인지 알고 싶은가?) 이런 표현으로도 사용을 할 수가 있겠네요. 

뒤에 문장의 직역이 조금 아리송합니다. Ask. Don't tell 이라는 문장을 직역하면, [물어라, 말하지 마라] 인데.. 해석은 짐작하지말고라고 들어갔습니다. 이 부분은 생활용어로 앞의 문장과 함께 의역된 부분인것 같습니다. [말하지 말고 물어라] 보다 [짐작하지 말고 물어라]가 자연스럽기 때문인듯합니다. 

Wonder what your customer really wants? (당신의 고객이 정말 원하는 것이 무엇인지 알고싶은가?)
Ask. Don't tell (물어봐라, (혼자의 생각으로 짐작해서) 말하지 말고)

1일 1문장 #5
Don't search for other's approval. Even the whole world believe if you don't believe in yourself, doesn't mean anything.
   >> 다른 사람의 허락을 구하지 마라. 온 세상이 당신을 믿는다 해도 당신 스스로를 믿지 않는다면 아무런 의미가 없다

일단 첫 번째 문장의 search for는 [찾다]라는 뜻의 숙어입니다. 다른 사람의 승인을 찾지마라. 저 같았으면 [get]이라는 단어를 써서 [Don't get other's approval]이라고 썼을텐데요. 뭔가 search for가 고급져 보이기는 합니다. ㅎ

Even은 문장의 처음에 시작할 때 심지어~해도 이런 뜻으로 많이 사용되죠. even though [비록 ~일지라도]라는 숙어도 있기는 합니다. 

Don't search for other's approval. (다른 사람의 승인을 찾지 말아라)
Even the whole world believe (전체 세상이 믿을지라도)
if you don't believe in yourself (만약 니가 니 스스로를 믿지 못한다면)
doesn't mean anything (어떠한 의미도 없다)

 

영어 공부는 정말 할 때마다 어려운 것 같습니다. 정말 한달에 한가지 문장의 스타일만 제대로 파악하고 다양하게 구사를 할 줄만 안다고 해도 그리고 기억한다고 해도 대단한 일이라고 생각됩니다. 늦은 나이에 영어를 공부하고자 하는 사람으로써 제 나름대로의 공부법으로 정리 해 봤습니다. 

1개의 문장을 외우고, 단어를 바꿔가며 해당 표현을 마스터 합시다.
응용을 하면서 익숙해지는 노력이 필요합니다. 

주변 사람에게 한번씩 해당 문장을 자연스럽게 사용해보세요
더욱 기억하기 쉬우실 꺼에요 ^^

 

반응형

공유 하기

카카오톡공유

댓글


coupang